dimanche 19 décembre 2010

Le rocher qui m'a mis à plat

Désolé pour la petite absence, ces derniers temps j'étais écrasé par un énorme rocher. Dans mon cours de droit et espace international ( le fameux), j'avais un rapport à écrire au sujet de la dispute anglo-espagnole pour la possession du rocher de Gibraltar.

En fait le sujet était plus ou moins libre. Il y a quelques grands thèmes que le professeur veut absolument que les élèves abordent, mais dans l'ensemble le choix reste très libre. Surtout pour moi en tant qu'étudiant en échange, le professeur m'a vraiment laissé faire ce que je voulais. ( ce qui soit dit en passant ne facilite pas vraiment les choses...).

Les disputes territoriales en Asie, c'est vraiment pas ce qui manque. Mais je me suis dit que ça serait sûrement un peu difficile de traiter un sujet concernant l'Asie orientale, je me perdrais sans doute parmi la multitude d'ouvrages écrits en japonais sur le sujet. Alors je me suis dit que ça serait plus simple de choisir un sujet se rapportant à l'Europe. Comme ça je peux me baser des sources écrites en anglais ou en français, et en plus ça me permet de présenter à mes camarades japonais un sujet qu'ils ne connaissent pas forcément très bien. Je pensais que ça serait plus facile comme ça. Grosse, grosse connerie de ma part...

Premier inconvénient : que ce soit en anglais ou en japonais, pratiquement impossible de trouver un bon livre au sujet de Gibraltar quand on est au Japon. Ensuite, quand enfin on a trouvé quelques chose d'à peu près fiable, c'est à partir d'ici que commence le vrai calvaire : si on lit directement en japonais, certes ça prend un peu plus de temps pour comprendre, mais au moins au moment d'écrire son rapport il suffit de réutiliser les expressions clés et de reformuler un peu le tout. Mais quand on lit en anglais ou en français, il faut trouver les bonnes traductions japonaises pour les expressions clés, et ça ça prend un temps fou... Par exemple, comment traduire en japonais des nuances aussi subtiles que indépendance, autonomie, ou autodétermination?
Autre point où c'est vraiment le bordel : il faut japoniser tous les noms propres. Alors que l'on se mette d'accord, on parle bien du rocher de Jiburarutaru (Gibraltar) , qui est revendiqué par la Supein (Espagne), mais actuellement détenu par l'Igirisu (Angleterre), depuis le traité de Yutorehito (Utrecht) datant de 1713. Suite à la fin du régime de Furanko (Franco), le processus de Buryusseru (Bruxelles) a permis de renouer le dialogue entre les deux pays... arrghhhh

Je me suis rendu compte d'un truc en devant écrire ce rapport, c'est que le japonais est une langue vachement précise, contrairement à ce qui est souvent dit. Avec ses phrases parfois sans sujet et ses verbes qui ne se conjuguent pratiquement pas, le japonais a la réputation d'être une langue des plus ambiguës. Mais dès que l'on traite d'un sujet un peu techique, je trouve que cette langue atteint une précision inégalée. Par exemple à un moment dans mon rapport il était question des obstacles à la libéralisation du trafic aérien dans l'Union européenne. Et ben je peux vous dire que j'ai souffert pour traduire ça en japonais. Même si vous ne trouvez pas les expressions exactes pour se reférer à votre sujet, il est bien sûr toujours possible de comprendre ce dont vous parlez. Mais vous donnez plus l'impression d'être en train de décrire une partie de Mario Bros avec des carapaces volantes vous attaquant dans tous les sens que de faire vraiment l'analyse des obstacles à la libéralisation du trafic aérien.

Donc voilà, il y a des moments dans mon rapport où j'en ai vraiment sué pour trouver les expressions adéquates. Il y a d'autres passages où j'étais un peu moins motivés, qui doivent sans doute donner une impression de " le droit international expliqué par Mickey". C'est pas grave, on va pas y passer la vie non plus! Pour le moment c'est rendu, et c'est le principal!

1 commentaire:

  1. Tu sais le droit international expliqué par Mickey ça doit pas être si mauvais que ça, moi gamin, c'est Picsou qui m'a appris le capitalisme et depuis ça n'a pas beaucoup changé...

    RépondreSupprimer